1
00:01:37,080 --> 00:01:40,117
JOURNEY TO THE LAND OF FEAR

2
00:02:47,320 --> 00:02:48,753
<i>Very dear St�phanie,</i>

3
00:02:49,040 --> 00:02:51,156
<i>If this letter is found on me,</i>

4
00:02:51,360 --> 00:02:53,237
<i>if it reaches you,</i>

5
00:02:53,720 --> 00:02:57,156
<i>you must believe what is written there,</i>
<i>and you must understand.</i>

6
00:02:58,240 --> 00:03:01,312
<i>It all began</i>
<i>the evening of our arrival in Istanbul.</i>

7
00:03:01,520 --> 00:03:03,351
A gentleman is waiting for you.

8
00:03:10,200 --> 00:03:12,794
Mr. Graham, Mrs. Graham.
I shake your hand.

9
00:03:14,200 --> 00:03:15,474
It's a pleasure.

10
00:03:15,680 --> 00:03:16,795
I am Kopeikine.

11
00:03:20,840 --> 00:03:22,671
Do you doubt my identity?

12
00:03:23,200 --> 00:03:24,997
You don't believe me?

13
00:03:25,440 --> 00:03:26,668
Here is my card.

14
00:03:27,960 --> 00:03:29,916
Bainbridge and Sons,
war material.

15
00:03:30,160 --> 00:03:32,799
<i>Stephanie,</i>
<i>you have to believe me,</i>

16
00:03:33,000 --> 00:03:35,639
<i>I had no desire</i>
<i>to follow this Kopeikine,</i>

17
00:03:35,840 --> 00:03:37,114
<i>It’s a pain in the ass.</i>

18
00:03:37,320 --> 00:03:41,233
<i>I didn't want to invite him to dinner,</i>
<i>he imposed himself.</i>

19
00:03:41,440 --> 00:03:44,477
Ms. Graham,
I will take your husband away from you.

20
00:03:44,680 --> 00:03:45,874
Right, Mr. Graham?

21
00:03:46,080 --> 00:03:48,799
We need to talk business.
It's official.

22
00:03:49,880 --> 00:03:51,711
We can talk very well here.

23
00:03:51,920 --> 00:03:54,388
And bore
your lovely wife?

24
00:03:55,440 --> 00:03:58,910
Don't worry about me.
If you need to speak to Mr. Kopeikine...

25
00:03:59,120 --> 00:04:00,678
We can go down to the bar.

26
00:04:02,600 --> 00:04:04,716
Go if you want, darling.

27
00:04:04,920 --> 00:04:07,070
We could have a few drinks.

28
00:04:10,360 --> 00:04:12,794
The faster you go,
the sooner you will return.

29
00:04:13,880 --> 00:04:15,074
Have fun.

30
00:04:15,760 --> 00:04:18,877
I'm not going to have fun,
we are going to work.

31
00:04:19,080 --> 00:04:20,638
Time flies, Howard!

32
00:04:20,840 --> 00:04:22,717
He represents our company.

33
00:04:23,600 --> 00:04:24,589
I'll come back.

34
00:04:25,920 --> 00:04:27,638
Where are you going, Howard?

35
00:04:27,840 --> 00:04:29,193
Aren't we going to the bar?

36
00:04:30,040 --> 00:04:31,917
I have a better idea.
Come.

37
00:04:32,120 --> 00:04:33,348
I don't have my coat.

38
00:04:33,560 --> 00:04:35,630
It's just a stone's throw away.

39
00:04:36,200 --> 00:04:39,795
<i>Kopeikine is our representative</i>
<i>in Türkiye.</i>

40
00:04:40,000 --> 00:04:43,117
<i>I imagine he must have</i>
<i>feeling obligated to distract myself.</i>

41
00:04:43,360 --> 00:04:46,750
<i>I didn't want to distract myself.</i>
<i>I wanted to stay with you.</i>

42
00:04:47,160 --> 00:04:49,390
<i>He didn't ask my opinion.</i>

43
00:04:49,600 --> 00:04:51,909
<i>He took me to a cabaret.</i>

44
00:04:52,120 --> 00:04:54,475
<i>It’s there</i>
<i>that I met this woman,</i>

45
00:04:55,360 --> 00:04:56,509
<i>Josette.</i>

46
00:05:04,440 --> 00:05:07,238
I can't stay,
I have to go back to the hotel.

47
00:05:13,760 --> 00:05:15,239
Ex this number!

48
00:05:28,040 --> 00:05:29,598
I have to go home.

49
00:05:29,800 --> 00:05:31,836
Wait until you see Josette!

50
00:05:32,040 --> 00:05:33,951
This little girl is stupid.

51
00:05:34,160 --> 00:05:36,799
Josette is stupid,
but she has a dog.

52
00:05:37,040 --> 00:05:39,395
Allow me, Howard, I'll be back.

53
00:05:43,280 --> 00:05:43,996
Are you paying me?

54
00:05:44,480 --> 00:05:45,435
For what?

55
00:05:46,120 --> 00:05:46,916
Tip.

56
00:05:57,720 --> 00:06:00,632
Excuse me.
If you like me, I'll come back.

57
00:06:02,400 --> 00:06:05,233
I want to introduce you to a friend,
an American.

58
00:06:09,040 --> 00:06:12,157
I present to you
Josette and Gogo Martel.

59
00:06:14,080 --> 00:06:15,308
Sit down.

60
00:06:17,840 --> 00:06:19,910
I really liked your number.

61
00:06:20,440 --> 00:06:22,396
Who says that the Americans
are rude?

62
00:06:22,600 --> 00:06:26,673
They have business genius
yet they are generous and sincere.

63
00:06:27,920 --> 00:06:29,035
Do you hear that?

64
00:06:29,480 --> 00:06:33,075
The champagne here is terrible.
I don't want to leave sick.

65
00:06:33,640 --> 00:06:35,119
Are you staying long?

66
00:06:35,480 --> 00:06:36,799
He leaves tomorrow too.

67
00:06:37,280 --> 00:06:38,713
By the morning train.

68
00:06:39,040 --> 00:06:40,951
I take the boat to Batumi.

69
00:07:06,360 --> 00:07:09,909
Pardon.
You smoke strange cigarettes!

70
00:07:10,960 --> 00:07:12,552
He's talented, right?

71
00:07:12,960 --> 00:07:13,995
You, sir.

72
00:07:32,040 --> 00:07:33,268
Ladies and gentlemen,

73
00:07:33,480 --> 00:07:36,756
I'm going to introduce you
an incredible miracle

74
00:07:37,120 --> 00:07:40,715
which I witnessed in the mountain
East of India.

75
00:07:41,560 --> 00:07:43,357
For this round, I need

76
00:07:43,560 --> 00:07:46,313
kind help
from a member of the audience.

77
00:07:46,520 --> 00:07:49,717
You, perhaps,
the man with the duck?

78
00:08:02,080 --> 00:08:04,150
Now, ladies and gentlemen,

79
00:08:04,560 --> 00:08:06,710
I'm going to join my ancestors.

80
00:08:07,040 --> 00:08:08,598
Don't worry!

81
00:08:39,520 --> 00:08:40,635
You are here!

82
00:08:40,840 --> 00:08:42,717
An amazing ride!
What is there?

83
00:08:42,920 --> 00:08:44,831
His assistant did not shoot,

84
00:08:45,200 --> 00:08:46,553
another did it in his place.

85
00:08:49,120 --> 00:08:50,838
The magician is dead.

86
00:08:51,440 --> 00:08:54,876
<i>I refused to admit it</i>
<i>but it was me who was targeted.</i>

87
00:08:55,120 --> 00:08:58,112
<i>I worked for months</i>
<i>with the Turkish Navy.</i>

88
00:08:58,600 --> 00:09:00,238
<i>Time is of the essence in this conflict.</i>

89
00:09:00,440 --> 00:09:04,035
<i>If I disappear,</i>
<i>you will need to bring in a replacement</i>

90
00:09:04,240 --> 00:09:06,834
<i>and Turkey</i>
<i>will still wait for his weapons.</i>

91
00:09:07,040 --> 00:09:08,393
<i>They want to kill me for that.</i>

92
00:09:08,680 --> 00:09:09,874
It's very serious.

93
00:09:10,080 --> 00:09:12,355
Because of you,
I am involved in a murder!

94
00:09:12,560 --> 00:09:13,913
I have to call my wife.

95
00:09:14,880 --> 00:09:16,393
This must not be heard about.

96
00:09:16,680 --> 00:09:20,389
You are lucky to be alive,
the magician has succeeded in his trick!

97
00:09:20,600 --> 00:09:22,238
The question is not there!

98
00:09:22,960 --> 00:09:24,473
I have nothing to do here.

99
00:09:24,720 --> 00:09:27,473
They do their job,
It’s for your own good.

100
00:09:27,680 --> 00:09:29,398
Their work!
What stupidity!

101
00:09:29,600 --> 00:09:32,273
If there is something unforgivable,
that’s stupidity.

102
00:09:32,640 --> 00:09:34,358
I should have brought my coat.

103
00:09:34,560 --> 00:09:37,233
What a scandal!
We have nothing to do here.

104
00:09:37,480 --> 00:09:39,630
Maybe we'll be in the newspaper.

105
00:09:54,520 --> 00:09:55,475
Who is it?

106
00:09:55,680 --> 00:09:57,238
Colonel Haki.
It's his office.

107
00:09:57,600 --> 00:09:59,636
He is head of the secret police.

108
00:10:01,200 --> 00:10:05,796
He was elected to office in 1919.
He was one of Atat�rk's men.

109
00:10:06,000 --> 00:10:09,231
They say he drinks two cases
of whiskey without being drunk.

110
00:10:09,440 --> 00:10:12,910
It is also said that he attached
prisoners two by two

111
00:10:13,120 --> 00:10:16,999
and drowned them to save
I don't believe in ammunition.

112
00:10:17,240 --> 00:10:18,673
He's a great patriot!

113
00:10:18,920 --> 00:10:20,797
But I wouldn't trust him
not my wife.

114
00:10:21,000 --> 00:10:23,560
Colonel Haki will receive
Mr. Graham.

115
00:10:24,120 --> 00:10:25,348
It's ours, Howard.

116
00:10:34,040 --> 00:10:35,268
Are you Howard Graham?

117
00:10:36,280 --> 00:10:37,952
Yes. And after?

118
00:10:38,160 --> 00:10:40,549
You work
for a munitions company?

119
00:10:40,920 --> 00:10:41,750
What?

120
00:10:42,040 --> 00:10:44,793
You work
for a munitions company?

121
00:10:45,000 --> 00:10:46,513
A weapons manufacturer.

122
00:10:46,720 --> 00:10:48,073
Bainbridge and Sons.

123
00:10:49,000 --> 00:10:51,036
He will tell you everything, he is our agent.

124
00:10:51,240 --> 00:10:52,992
- We know that.
- So, shut up!

125
00:10:53,200 --> 00:10:55,191
You are an artillery expert.

126
00:10:56,600 --> 00:10:59,353
I am an engineer
in naval artillery.

127
00:10:59,920 --> 00:11:03,833
Your government has entrusted you
an important mission.

128
00:11:05,600 --> 00:11:08,956
I was ordered to return
immediately in the United States.

129
00:11:09,600 --> 00:11:11,352
I'm just spending one night here.

130
00:11:11,760 --> 00:11:13,751
I don't want to get in trouble.

131
00:11:14,360 --> 00:11:17,352
You know that you hold
valuable information.

132
00:11:17,800 --> 00:11:20,394
They are in a safe place
in my brain.

133
00:11:21,120 --> 00:11:23,839
It is precisely
why you are here.

134
00:11:24,400 --> 00:11:26,789
Your brain
interests our government.

135
00:11:27,400 --> 00:11:30,312
Imagine that you were killed
instead of the magician...

136
00:11:30,520 --> 00:11:31,635
Don't be stupid!

137
00:11:32,440 --> 00:11:35,876
The Turkish Navy could work
with someone other than me.

138
00:11:37,000 --> 00:11:39,639
I'm not vital.
There are lots of other experts.

139
00:11:39,840 --> 00:11:41,478
America can send them.

140
00:11:41,960 --> 00:11:45,032
Or England!
To start work from scratch.

141
00:11:45,960 --> 00:11:48,076
But until then,
it will be spring.

142
00:11:48,920 --> 00:11:50,433
Russian winter will be over

143
00:11:50,640 --> 00:11:53,950
and the ships will remain blocked
 � Izmir and Gallipoli

144
00:11:54,320 --> 00:11:56,754
waiting
weapons and torpedo launchers.

145
00:12:02,440 --> 00:12:04,556
You are a military objective.

146
00:12:05,320 --> 00:12:07,038
I don't understand you.

147
00:12:09,560 --> 00:12:11,357
Mr. Howard Graham,

148
00:12:13,200 --> 00:12:15,475
you are a safe driver

149
00:12:15,680 --> 00:12:17,796
and an imaginative pedestrian.

150
00:12:18,000 --> 00:12:21,037
You don't practice
neither horse riding nor climbing.

151
00:12:21,240 --> 00:12:23,231
You don't hunt big game.

152
00:12:23,440 --> 00:12:28,070
You never have the slightest desire
to throw yourself under a train.

153
00:12:29,840 --> 00:12:31,796
You don't think
surely never to death.

154
00:12:33,600 --> 00:12:36,114
Except perhaps on occasion,

155
00:12:36,320 --> 00:12:39,517
when you subscribe
an insurance policy.

156
00:12:42,320 --> 00:12:43,594
Mr. Graham,

157
00:12:46,080 --> 00:12:50,198
your ingenious brain
understands me perfectly,

158
00:12:50,400 --> 00:12:52,356
it's very simple.

159
00:12:52,960 --> 00:12:54,757
We are trying to kill you.

160
00:12:54,960 --> 00:12:55,517
You see!

161
00:12:57,600 --> 00:12:59,192
Kanapen... Kopeikine.

162
00:12:59,400 --> 00:13:00,389
Kopeikin.

163
00:13:00,760 --> 00:13:02,591
Why did you bring him?
at this cabaret?

164
00:13:02,800 --> 00:13:04,597
He wanted to have fun!

165
00:13:11,600 --> 00:13:14,194
Allow me, Howard,
I'll be right back.

166
00:13:28,200 --> 00:13:29,713
Forgive me, Mr. Graham,

167
00:13:31,120 --> 00:13:33,031
I have a severe migraine.

168
00:13:35,000 --> 00:13:38,197
I currently have
so much work,

169
00:13:38,640 --> 00:13:39,675
so much...

170
00:13:42,080 --> 00:13:43,433
hassle.

171
00:13:44,320 --> 00:13:46,470
We know who is trying to kill you.

172
00:13:48,120 --> 00:13:48,996
Here is his photo.

173
00:13:49,200 --> 00:13:52,909
He's a thug employee
by a Nazi agent, Mueller,

174
00:13:54,000 --> 00:13:56,036
which operates in Sofia.

175
00:13:58,640 --> 00:14:00,278
It doesn't look convenient.

176
00:14:01,920 --> 00:14:02,750
Banat?

177
00:14:03,160 --> 00:14:04,912
I thought his name was Mueller.

178
00:14:05,120 --> 00:14:07,395
Mueller is his employer.

179
00:14:08,360 --> 00:14:12,035
This man is supposed to
be called Peter Banat.

180
00:14:14,600 --> 00:14:17,751
He's a professional killer.

181
00:14:19,400 --> 00:14:22,392
Some men are born killers.

182
00:14:22,600 --> 00:14:24,511
Banat is one of them.

183
00:14:26,160 --> 00:14:29,277
He was convicted 10 years ago
for helping

184
00:14:29,800 --> 00:14:31,836
to beat a man to death.

185
00:14:33,640 --> 00:14:37,110
It is said that its price
for a murder can go down

186
00:14:37,600 --> 00:14:39,795
up to 5000 francs.

187
00:14:40,720 --> 00:14:42,312
Without the fees.

188
00:14:46,560 --> 00:14:50,348
We know that Mueller contacted him.
last week.

189
00:14:50,560 --> 00:14:53,279
Tonight we learn
the presence of Banat.

190
00:14:53,480 --> 00:14:55,118
He's the cabaret shooter.

191
00:14:55,320 --> 00:14:58,357
A server identified it,
I am stunned.

192
00:14:58,640 --> 00:15:01,074
But I'm stunned
every 25 minutes.

193
00:15:01,280 --> 00:15:02,713
All we have to do is stop it!

194
00:15:02,920 --> 00:15:04,797
We have to find him first.

195
00:15:05,000 --> 00:15:07,150
We have to make you
go home.

196
00:15:07,480 --> 00:15:09,869
I will return alone,
don't worry.

197
00:15:10,080 --> 00:15:13,117
People in a hurry
always come last.

198
00:15:13,320 --> 00:15:15,550
We will have a trial
if we miss the boat.

199
00:15:20,560 --> 00:15:21,993
Yes, we are going to Batumi.

200
00:15:23,360 --> 00:15:25,476
Is this man your husband?

201
00:15:26,040 --> 00:15:27,075
My partner.

202
00:15:30,680 --> 00:15:32,238
My car is at your disposal.

203
00:15:34,800 --> 00:15:36,074
Good evening, Mr. Graham.

204
00:15:40,040 --> 00:15:42,873
The “Talisia”
belongs to a private company

205
00:15:43,080 --> 00:15:46,834
which provides a weekly connection
between here and Batumi.

206
00:15:47,040 --> 00:15:49,918
It's not much better
What a floating dump!

207
00:15:50,120 --> 00:15:53,237
They carry passengers,
twelve at most.

208
00:15:53,440 --> 00:15:56,637
We checked the passenger list,
none are dangerous.

209
00:15:56,840 --> 00:15:59,957
I'm not taking the boat,
I have a train ticket.

210
00:16:00,160 --> 00:16:04,233
My dear,
take this train or another,

211
00:16:04,640 --> 00:16:07,279
and you will be dead
before arriving in Batumi.

212
00:16:08,000 --> 00:16:12,073
This is the most discreet way
to leave Turkey.

213
00:16:12,360 --> 00:16:14,191
The Black Sea is also safe

214
00:16:14,560 --> 00:16:15,879
than my office.

215
00:16:16,080 --> 00:16:18,640
I don't know.
The decision is difficult.

216
00:16:18,840 --> 00:16:21,479
I'm not asking you
to make a decision,

217
00:16:21,680 --> 00:16:23,591
I tell you
what you need to do.

218
00:16:24,800 --> 00:16:27,360
You are very precious
for my country.

219
00:16:27,560 --> 00:16:32,190
Let me protect
the interests of my country as I wish.

220
00:16:33,320 --> 00:16:34,833
I don't want to harass you,

221
00:16:35,040 --> 00:16:38,316
but if you decide
for not following my instructions,

222
00:16:39,360 --> 00:16:42,989
I will see myself in the obligation
to get arrested.

223
00:16:43,200 --> 00:16:45,873
I will obtain an expulsion order

224
00:16:46,360 --> 00:16:49,079
and will take you on board
under guard.

225
00:16:50,560 --> 00:16:52,949
- Am I clear?
- Absolutely.

226
00:16:54,720 --> 00:16:56,915
Handcuff me now!

227
00:16:57,800 --> 00:16:59,233
Hurry up.

228
00:17:02,160 --> 00:17:04,993
- This is the best way.
- Listen, Colonel...

229
00:17:05,400 --> 00:17:05,991
Colonel Haki.

230
00:17:06,200 --> 00:17:07,349
You know yourself.

231
00:17:10,560 --> 00:17:12,516
I want to talk to my wife.

232
00:17:12,720 --> 00:17:16,156
This man named Kopeikine
went to see her at the hotel.

233
00:17:16,960 --> 00:17:18,757
To put his mind at ease.

234
00:17:21,560 --> 00:17:23,118
<i>Haki thought he was fooling the Nazis</i>

235
00:17:23,320 --> 00:17:26,278
<i>by making me leave Turkey</i>
<i>by the Black Sea.</i>

236
00:17:27,200 --> 00:17:29,760
<i>He didn't even leave me</i>
<i>call you.</i>

237
00:17:30,440 --> 00:17:32,874
<i>This Josette</i>
<i>had nothing to do with it.</i>

238
00:17:33,080 --> 00:17:35,833
<i>She and her partner</i>
<i>took the same boat.</i>

239
00:17:36,040 --> 00:17:38,076
I believed
that you take the train?

240
00:17:38,280 --> 00:17:40,396
The police
makes him get some air.

241
00:17:40,600 --> 00:17:42,955
Let's clear the luggage through customs.

242
00:17:43,400 --> 00:17:44,674
Howard, wait!

243
00:17:48,000 --> 00:17:49,752
I'm coming to say goodbye to you.

244
00:17:50,000 --> 00:17:52,514
It's good,
Everything ended up working out!

245
00:17:53,000 --> 00:17:54,718
Do you approve of this trip?

246
00:17:54,920 --> 00:17:56,399
Of course, Howard.

247
00:17:56,880 --> 00:18:00,111
By the way, do you have a weapon
in your luggage?

248
00:18:00,320 --> 00:18:01,799
I don't have any luggage.

249
00:18:03,520 --> 00:18:04,714
Here,

250
00:18:04,920 --> 00:18:07,912
I took it before going to see
your wife.

251
00:18:08,120 --> 00:18:09,155
What did she say?

252
00:18:10,200 --> 00:18:11,076
I don't want it.

253
00:18:11,280 --> 00:18:14,477
Put it in your pocket,
This will reassure you.

254
00:18:15,080 --> 00:18:17,196
I have never shot in my life.

255
00:18:18,680 --> 00:18:20,477
It's the best!

256
00:18:21,200 --> 00:18:23,760
A ballistics expert
who has never shot!

257
00:18:23,960 --> 00:18:25,188
It's the truth!

258
00:18:25,400 --> 00:18:27,709
It's simple, you aim and you shoot.

259
00:18:27,920 --> 00:18:29,512
I know how it works.

260
00:18:32,680 --> 00:18:34,193
The boat is going to leave.

261
00:18:34,400 --> 00:18:35,913
You should go.

262
00:18:38,120 --> 00:18:39,553
Don't forget to write.

263
00:18:40,000 --> 00:18:40,876
Bye.

264
00:18:41,080 --> 00:18:42,513
Goodbye, Howard.

265
00:18:56,920 --> 00:18:58,353
I was going to call my wife.

266
00:18:58,560 --> 00:19:02,189
I take care of reassuring her
and accompany him to the train.

267
00:19:04,080 --> 00:19:05,559
Are there cows on board?

268
00:19:05,760 --> 00:19:07,159
Indeed.

269
00:19:08,120 --> 00:19:09,394
Clever, right?

270
00:19:09,600 --> 00:19:10,919
What then?

271
00:19:11,520 --> 00:19:14,398
A means of transportation
so unlikely for you

272
00:19:14,600 --> 00:19:16,750
is much better than a disguise.

273
00:19:17,080 --> 00:19:18,957
As for Ms. Graham,

274
00:19:19,480 --> 00:19:22,677
he is wiser
not to tell him everything.

275
00:19:23,800 --> 00:19:26,268
Send him a cable
upon arriving in Trabzon.

276
00:19:27,320 --> 00:19:27,991
What?

277
00:19:28,520 --> 00:19:29,669
It's war.

278
00:19:29,880 --> 00:19:31,029
Do you have your passport?

279
00:19:31,480 --> 00:19:32,595
Yes.

280
00:19:33,120 --> 00:19:34,439
And my wife's.

281
00:19:34,640 --> 00:19:36,915
I see you are armed.

282
00:19:37,920 --> 00:19:39,876
Being a soldier has good sides.

283
00:19:40,080 --> 00:19:44,358
The enemy is not looking
Mr. Graham in particular.

284
00:19:45,440 --> 00:19:47,635
Any man will do.

285
00:19:47,840 --> 00:19:48,875
It's Stéphanie's.

286
00:19:49,080 --> 00:19:51,469
I will watch
to give it to him.

287
00:19:53,040 --> 00:19:55,713
You have an advantage
on the soldier, Mr. Graham,

288
00:19:55,920 --> 00:19:58,275
you can run away
without being a coward.

289
00:20:02,200 --> 00:20:04,077
Rest easy for your wife.

290
00:20:06,720 --> 00:20:08,676
I will take care of her
personally.

291
00:20:08,880 --> 00:20:09,995
Good crossing.

292
00:20:30,560 --> 00:20:31,595
This way.

293
00:20:52,400 --> 00:20:53,549
Cabin 2.

294
00:23:05,600 --> 00:23:08,034
Do you have cabin 2?
Mr. Howard Graham.

295
00:23:08,480 --> 00:23:10,994
You don't have a cabin
more comfortable?

296
00:23:11,200 --> 00:23:13,111
They are all the same.

297
00:23:13,320 --> 00:23:15,436
We did not find
your luggage.

298
00:23:15,640 --> 00:23:17,312
I don't have any.

299
00:23:18,880 --> 00:23:20,950
- No luggage?
- Perfectly!

300
00:23:27,360 --> 00:23:29,954
I think
that you are not frank.

301
00:23:30,320 --> 00:23:31,355
What do you mean?

302
00:23:31,560 --> 00:23:33,710
What are you doing on this boat?

303
00:23:34,280 --> 00:23:35,554
You wouldn't believe me.

304
00:23:35,840 --> 00:23:37,831
I am not indiscreet.

305
00:23:40,680 --> 00:23:44,468
If you want to know,
I'm trying to escape from a killer.

306
00:23:45,280 --> 00:23:49,319
It's not funny.
If you want to be friends,

307
00:23:49,520 --> 00:23:50,999
don't say such things.

308
00:23:51,200 --> 00:23:52,633
Forgive me.

309
00:23:54,000 --> 00:23:56,389
You have a contract
for a show?

310
00:23:56,640 --> 00:23:59,359
In India, I hope so.
I don't know yet.

311
00:23:59,960 --> 00:24:01,757
War complicates everything.

312
00:24:02,960 --> 00:24:04,632
Have you been dancing for a long time?

313
00:24:04,840 --> 00:24:07,149
Since the age of 10,
20 years ago.

314
00:24:07,800 --> 00:24:10,030
You see,
I don't lie about my age.

315
00:24:10,240 --> 00:24:13,232
I was born in the Pyrenees,
my family was poor.

316
00:24:13,440 --> 00:24:14,668
But honest, of course?

317
00:24:15,200 --> 00:24:17,430
My father was not
honest at all.

318
00:24:17,640 --> 00:24:20,837
I tell you my life
and I don't know anything about you.

319
00:24:23,000 --> 00:24:24,956
I hear English spoken.

320
00:24:25,160 --> 00:24:26,752
Are you English, sir?

321
00:24:27,280 --> 00:24:28,315
American.

322
00:24:28,520 --> 00:24:30,954
I am Turkish, I sell tobacco.

323
00:24:31,200 --> 00:24:32,952
The Pazar et Cie house.

324
00:24:33,200 --> 00:24:35,111
My name is Mr. Kuvetli.

325
00:24:35,320 --> 00:24:37,038
My name is Howard Graham.

326
00:24:37,880 --> 00:24:40,348
And here is Miss Josette.

327
00:24:41,440 --> 00:24:44,034
My boss doesn't speak English
and does not write,

328
00:24:44,240 --> 00:24:45,593
he is ignorant.

329
00:24:46,000 --> 00:24:48,958
I write the mail
for foreign countries,

330
00:24:49,160 --> 00:24:50,878
but he knows tobacco well.

331
00:24:51,080 --> 00:24:52,399
Our tobacco is the best.

332
00:24:52,600 --> 00:24:56,798
I would like to offer you a cigarette
manufactured by Pazar et Cie.

333
00:24:57,000 --> 00:24:59,560
We are suffocating here,
I want to go out.

334
00:25:00,000 --> 00:25:01,194
Are you coming?

335
00:25:01,560 --> 00:25:04,358
Thank you, Mr. Kuvetli.
Join us.

336
00:25:04,560 --> 00:25:07,472
Silence!
You are preventing people from sleeping.

337
00:25:08,080 --> 00:25:09,877
I'm sorry.

338
00:25:10,880 --> 00:25:12,154
See you later.

339
00:25:17,040 --> 00:25:18,678
I don't like this man.

340
00:25:19,280 --> 00:25:21,236
I like the Turks.

341
00:25:21,440 --> 00:25:23,271
Do you want to go on deck?

342
00:25:23,480 --> 00:25:25,391
I should go get some sleep.

343
00:25:26,440 --> 00:25:27,270
As you wish.

344
00:25:27,480 --> 00:25:28,959
The evening was eventful.

345
00:25:29,880 --> 00:25:31,632
I should have taken my coat.

346
00:25:33,920 --> 00:25:35,399
How beautiful.

347
00:25:35,600 --> 00:25:37,033
Gogo must already be asleep.

348
00:25:37,240 --> 00:25:39,231
He will want to play cards
with you.

349
00:25:39,960 --> 00:25:42,394
I don't know
if I will be up to it.

350
00:25:43,040 --> 00:25:45,634
He always wins,
you have been warned.

351
00:25:46,440 --> 00:25:48,396
I will remember it
when I lose.

352
00:25:50,400 --> 00:25:52,516
<i>Stephanie,</i>
<i>you knew it when you married me,</i>

353
00:25:52,720 --> 00:25:54,711
<i>I have nothing extraordinary,</i>

354
00:25:55,080 --> 00:25:59,119
<i>I am a good engineer</i>
<i>but I'm not a hero.</i>

355
00:25:59,440 --> 00:26:01,192
<i>Maybe I'm a coward.</i>

356
00:26:01,400 --> 00:26:04,710
<i>Often, you even said while laughing</i>
<i>that I was pompous.</i>

357
00:26:04,920 --> 00:26:09,072
<i>Try to understand me</i>
<i>regarding this girl.</i>

358
00:26:09,280 --> 00:26:12,670
<i>I just needed to talk,</i>
<i>I feel very alone.</i>

359
00:26:13,400 --> 00:26:14,753
<i>I'm scared.</i>

360
00:26:26,320 --> 00:26:27,435
Hello.

361
00:26:40,920 --> 00:26:43,115
My name is Haller,
Dr. Fritz Haller.

362
00:26:43,520 --> 00:26:44,748
And me, Howard Graham.

363
00:26:44,960 --> 00:26:46,439
I am German.

364
00:26:46,640 --> 00:26:48,995
A good German
of old Germany.

365
00:26:49,200 --> 00:26:50,713
I am returning to Tehran.

366
00:26:53,120 --> 00:26:56,157
I travel with a passport
of the League of Nations.

367
00:26:56,520 --> 00:26:57,873
I am American.

368
00:26:58,800 --> 00:27:00,870
This steward is an imbecile.

369
00:27:01,080 --> 00:27:04,516
The Frenchwoman and her husband
changed tables.

370
00:27:04,720 --> 00:27:07,393
They refused to have lunch
next to the enemy,

371
00:27:07,600 --> 00:27:09,556
insulted me
and left the table.

372
00:27:09,880 --> 00:27:13,350
This food is bland
if we don't converse.

373
00:27:14,640 --> 00:27:16,517
I agree with you on this point.

374
00:27:24,280 --> 00:27:25,349
Were you in Türkiye?

375
00:27:25,560 --> 00:27:27,516
A few weeks.
I came from Persia.

376
00:27:28,000 --> 00:27:30,639
- For oil?
- No, for archaeology.

377
00:27:31,200 --> 00:27:33,555
I study
pre-Islamic cultures.

378
00:27:35,120 --> 00:27:37,315
Forgive me, I'm boring you.

379
00:27:43,040 --> 00:27:43,995
War!

380
00:27:44,520 --> 00:27:47,910
It's not practical.
We earn a lot less money.

381
00:27:48,120 --> 00:27:49,838
It's not just the money!

382
00:27:50,040 --> 00:27:51,951
I don't take sides,
It doesn't matter to me.

383
00:27:52,160 --> 00:27:53,149
It's monstrous!

384
00:27:53,360 --> 00:27:54,713
War is stupid

385
00:27:54,920 --> 00:27:56,876
and bad for business.

386
00:27:57,200 --> 00:27:59,555
What not to do
hear!

387
00:27:59,760 --> 00:28:02,797
I go to my wife's bedside.
Forgive me.

388
00:28:05,120 --> 00:28:07,270
War is the refuge
of the capitalist.

389
00:28:07,960 --> 00:28:10,076
He's talking nonsense, don't listen to him.

390
00:28:10,280 --> 00:28:13,431
He is a brave soldier,
he received the war cross.

391
00:28:13,640 --> 00:28:17,553
The plate on the torso compensates
the splinter of metal in the body.

392
00:28:17,960 --> 00:28:20,076
These are the women
who should fight.

393
00:28:20,280 --> 00:28:22,077
Their patriotism is more fierce.

394
00:28:22,280 --> 00:28:23,474
Are you of my opinion?

395
00:28:23,720 --> 00:28:25,278
Me? You are welcome.

396
00:28:25,480 --> 00:28:27,072
I am neutral, you understand.

397
00:28:27,280 --> 00:28:30,113
I don't know anything, I have no opinion,
I sell tobacco.

398
00:28:30,320 --> 00:28:31,912
Tobacco? In Istanbul?

399
00:28:32,120 --> 00:28:33,269
Which company?

400
00:28:34,360 --> 00:28:36,316
Pazar et Cie, Istanbul.

401
00:28:37,520 --> 00:28:39,875
We finally arrive in Trabzon!

402
00:28:40,800 --> 00:28:42,950
If we were going to do
a real meal?

403
00:28:46,840 --> 00:28:50,071
All these mosques, these minarets!
Are you coming?

404
00:28:50,400 --> 00:28:51,469
Good morning.

405
00:28:51,680 --> 00:28:53,033
Good morning.

406
00:28:57,480 --> 00:29:00,119
Hello, that's all
what do you find to say?

407
00:29:00,320 --> 00:29:01,594
What should I say?

408
00:29:01,800 --> 00:29:04,837
I thought that the Americans
got up very early.

409
00:29:05,040 --> 00:29:07,918
I got up at 10am
but you were nowhere to be found.

410
00:29:08,160 --> 00:29:10,355
The steward told me you were asleep.

411
00:29:18,680 --> 00:29:20,750
I didn't go to bed until 6am.

412
00:29:24,000 --> 00:29:25,069
How are you doing?

413
00:29:25,560 --> 00:29:26,834
Do you play poker?

414
00:29:27,920 --> 00:29:30,309
Yes, I play.
But not very well.

415
00:29:30,520 --> 00:29:31,635
I told you so.

416
00:29:31,840 --> 00:29:33,637
She thinks I'm cheating.

417
00:29:33,840 --> 00:29:35,432
I don't care what she thinks!

418
00:29:35,640 --> 00:29:38,313
No law requires people
to play with me.

419
00:29:38,520 --> 00:29:41,432
But the losers scream
like pigs being slaughtered.

420
00:29:41,720 --> 00:29:43,119
It's not logical.

421
00:29:43,320 --> 00:29:45,311
What a bore to listen to
speak English!

422
00:29:45,520 --> 00:29:47,511
I'm going to drink a brandy.

423
00:29:48,440 --> 00:29:49,919
Let's go to the bridge.

424
00:29:50,520 --> 00:29:53,478
He's grumpy today
because he is disappointed.

425
00:29:53,680 --> 00:29:57,150
He thought he was being gentle
 � pretty girls.

426
00:29:57,360 --> 00:30:00,830
He has success with little girls
and old ladies.

427
00:30:04,360 --> 00:30:05,509
Are you coming?

428
00:30:08,920 --> 00:30:10,035
Sorry...

429
00:30:14,720 --> 00:30:16,631
<i>Colonel Haki told me</i>

430
00:30:16,840 --> 00:30:19,912
<i>that you would wait for me in Batumi.</i>

431
00:30:20,520 --> 00:30:23,592
<i>At our stop in Trabzon,</i>
<i>I sent you a cable.</i>

432
00:30:23,800 --> 00:30:27,679
“My darling, I only think of you
and you haunt my dreams."

433
00:30:27,880 --> 00:30:31,509
That's it.
Send it to these two addresses.

434
00:30:31,720 --> 00:30:33,790
"No radio found on board.

435
00:30:34,000 --> 00:30:35,956
“I was forced to leave.”

436
00:30:36,160 --> 00:30:37,309
It will be fine, thank you.

437
00:30:37,520 --> 00:30:40,398
“See you Saturday
at the Grand Hotel in Batumi."

438
00:30:40,600 --> 00:30:41,874
Perfect, sir.

439
00:30:54,160 --> 00:30:55,354
There you are, professor!

440
00:30:55,920 --> 00:30:57,035
Thanks for the razor.

441
00:30:58,160 --> 00:30:59,070
Did you come down?

442
00:30:59,280 --> 00:31:01,874
No, my wife
is still in pain.

443
00:31:02,760 --> 00:31:05,194
Shouldn't you
visit the city with...

444
00:31:05,400 --> 00:31:06,037
Mr. Kuvetli?

445
00:31:06,240 --> 00:31:07,798
Is that his name?

446
00:31:08,000 --> 00:31:09,433
He speaks German well.

447
00:31:09,640 --> 00:31:11,119
He traveled a lot.

448
00:31:11,320 --> 00:31:15,598
This Kuvetli interests me,
he speaks without ever saying anything.

449
00:31:15,800 --> 00:31:18,439
Maybe
because he is in business.

450
00:31:18,720 --> 00:31:20,278
It is too simple to be true.

451
00:31:20,480 --> 00:31:23,358
A Turkish businessman
is never simple.

452
00:31:23,680 --> 00:31:26,433
No, he wants to make himself very small.

453
00:31:26,840 --> 00:31:28,831
We are not his customers.

454
00:31:29,040 --> 00:31:32,510
Maybe he sees the whole world
like a customer.

455
00:31:35,760 --> 00:31:37,876
There's a new passenger.

456
00:31:53,080 --> 00:31:54,433
The Greek there,

457
00:31:54,640 --> 00:31:57,074
you know that her husband
died in Athens?

458
00:31:57,280 --> 00:31:58,395
Not so strong!

459
00:32:00,000 --> 00:32:03,037
This afternoon's excursion
Did you like it?

460
00:32:03,240 --> 00:32:05,754
That is to say,
I didn't go there.

461
00:32:06,280 --> 00:32:07,235
I had to but...

462
00:33:12,440 --> 00:33:14,192
I want to speak to the commander.

463
00:33:18,280 --> 00:33:19,759
What else is there?

464
00:33:19,960 --> 00:33:22,838
It is absolutely necessary
that I leave this boat.

465
00:33:34,360 --> 00:33:36,476
I want to get off this boat!

466
00:33:36,760 --> 00:33:38,318
The pilot boat left.

467
00:33:38,520 --> 00:33:39,748
I will pay you.

468
00:33:39,960 --> 00:33:41,996
It's a boat, not a taxi.

469
00:33:42,200 --> 00:33:44,509
We have a cargo to deliver
on time.

470
00:33:44,720 --> 00:33:46,836
It's a question
of life or death.

471
00:33:48,920 --> 00:33:50,239
There is a man on board

472
00:33:50,440 --> 00:33:52,874
whose sole purpose
is to murder me.

473
00:34:01,880 --> 00:34:03,552
I'm not crazy!

474
00:34:04,400 --> 00:34:06,789
No, of course, sir.

475
00:34:07,400 --> 00:34:08,276
What is his name?

476
00:34:08,480 --> 00:34:09,310
Banat.

477
00:34:10,280 --> 00:34:11,554
B-A-N-A-T.

478
00:34:11,840 --> 00:34:13,034
Let's see.

479
00:34:14,560 --> 00:34:15,788
Do you find that funny?

480
00:34:17,160 --> 00:34:18,832
This name is not on the list.

481
00:34:19,040 --> 00:34:21,235
He ate dinner in front of me.

482
00:34:21,440 --> 00:34:23,510
- Cabin 7.
- I don't know.

483
00:34:24,160 --> 00:34:26,037
Mavrodopoulos,

484
00:34:26,240 --> 00:34:27,878
a Greek businessman.

485
00:34:29,120 --> 00:34:32,749
Do you want to contact
Colonel Haki of the Turkish police?

486
00:34:32,960 --> 00:34:35,713
We left
Turkish territorial waters.

487
00:34:35,920 --> 00:34:37,638
The radio is reserved
to navigation...

488
00:34:37,840 --> 00:34:39,990
I tell you he wants to kill me!

489
00:34:40,960 --> 00:34:41,631
For what?

490
00:34:41,840 --> 00:34:43,910
Because we paid him for that!

491
00:34:44,720 --> 00:34:45,789
Who?

492
00:34:47,920 --> 00:34:49,751
You don't speak English?

493
00:34:50,160 --> 00:34:54,153
The commander only speaks
Greek, Italian, Russian and Turkish.

494
00:34:54,760 --> 00:34:56,113
But I understand.

495
00:34:56,440 --> 00:34:58,192
You must have had a nightmare.

496
00:34:59,360 --> 00:35:02,352
You should go
lie down in your cabin.

497
00:35:02,560 --> 00:35:06,189
Remember,
no one will come and kill you here,

498
00:35:06,400 --> 00:35:07,753
there are too many people.

499
00:35:08,280 --> 00:35:10,748
We will stop in Batumi,
not before.

500
00:35:10,960 --> 00:35:12,678
Excuse me, I have work.

501
00:35:13,640 --> 00:35:15,358
Close the door when leaving.

502
00:35:33,240 --> 00:35:34,275
- Mr. Graham.
- Good evening.

503
00:35:34,520 --> 00:35:35,919
The weather is going to get bad.

504
00:35:36,480 --> 00:35:38,277
My wife won't like it.

505
00:35:38,480 --> 00:35:41,278
What are you doing there?
It's cold, come to bed.

506
00:35:41,480 --> 00:35:44,597
It's you who should go,
you are more fragile.

507
00:35:45,800 --> 00:35:46,994
Are you married?

508
00:35:47,360 --> 00:35:48,839
Yes, excuse me.

509
00:35:49,040 --> 00:35:51,429
- Does your wife have a bad temper?
- No way.

510
00:35:51,640 --> 00:35:52,516
How lucky!

511
00:35:52,720 --> 00:35:54,551
I lived through years of hell,

512
00:35:54,760 --> 00:35:56,512
then I made a discovery.

513
00:35:56,720 --> 00:35:58,472
I went
at a socialist meeting.

514
00:35:58,680 --> 00:35:59,999
I was not a socialist.

515
00:36:00,200 --> 00:36:03,272
I went there out of curiosity.
The orator was skillful.

516
00:36:03,480 --> 00:36:06,278
Eight days later, I repeated
his speech to friends.

517
00:36:06,600 --> 00:36:09,273
My wife started laughing
in a unique way

518
00:36:09,480 --> 00:36:11,516
and returning home,
I discovered

519
00:36:11,720 --> 00:36:15,235
that my wife was a snob
and more stupid than I imagined.

520
00:36:15,440 --> 00:36:18,159
I had supposedly humiliated her
by playing the socialist.

521
00:36:18,360 --> 00:36:19,998
His friends were "respectable"

522
00:36:20,200 --> 00:36:22,589
and I shouldn't speak
like a worker.

523
00:36:22,800 --> 00:36:23,949
She even cried!

524
00:36:24,240 --> 00:36:25,593
Then I knew I was free.

525
00:36:25,800 --> 00:36:29,634
I read books and pamphlets
to sharpen my arguments

526
00:36:29,840 --> 00:36:32,195
and my wife has become very docile.

527
00:36:32,680 --> 00:36:35,148
She started to cook
to keep me quiet.

528
00:36:35,360 --> 00:36:36,395
I see.

529
00:36:36,600 --> 00:36:38,955
You don't believe in these ideas?

530
00:36:40,120 --> 00:36:41,519
All the irony is there.

531
00:36:41,720 --> 00:36:45,076
I was free for a while,
then a misfortune happened.

532
00:36:45,280 --> 00:36:47,271
I started to believe all that.

533
00:36:47,480 --> 00:36:49,357
I thought I had found a truth.

534
00:36:49,560 --> 00:36:52,870
Capitalist by instinct,
I became a socialist by conviction.

535
00:36:53,080 --> 00:36:56,834
Worse still, during a strike at the factory,
I supported the strikers.

536
00:36:57,040 --> 00:37:00,430
As I was not unionized,
I was sent back. Ridiculous!

537
00:37:01,280 --> 00:37:02,474
This is where I am.

538
00:37:02,680 --> 00:37:05,877
I am master of my own home
but I shave everyone.

539
00:38:34,680 --> 00:38:36,432
Banking is usury.

540
00:38:36,640 --> 00:38:38,119
Where have you been?

541
00:38:38,320 --> 00:38:40,151
Loan sharks have become kings

542
00:38:40,480 --> 00:38:42,391
and poverty is a mortal sin.

543
00:38:42,920 --> 00:38:45,070
There are so many poor people,
it's awful!

544
00:38:45,280 --> 00:38:46,952
He knows nothing about banking!

545
00:38:47,400 --> 00:38:50,153
I thought you were suffering.
Are you better?

546
00:38:51,280 --> 00:38:51,792
Yes, thank you.

547
00:38:52,000 --> 00:38:53,353
Were you unwell?

548
00:38:54,160 --> 00:38:55,149
A little tired.

549
00:38:55,480 --> 00:38:56,754
It's ventilation.

550
00:38:57,160 --> 00:39:00,277
I have nausea and migraine
since we left.

551
00:39:00,600 --> 00:39:01,476
You have to complain!

552
00:39:03,080 --> 00:39:05,833
Ms. Matthews is right,
It’s ventilation.

553
00:39:07,000 --> 00:39:08,399
Let's go get some fresh air.

554
00:39:08,600 --> 00:39:11,068
You are really sick,
you become polite!

555
00:39:11,400 --> 00:39:12,628
I'll accompany you.

556
00:39:26,200 --> 00:39:28,589
The air was not stifling
in the living room.

557
00:39:29,400 --> 00:39:31,914
NOW,
tell me what's going on.

558
00:39:33,520 --> 00:39:36,910
Honey, I recognize a scared man
when I see one.

559
00:39:37,280 --> 00:39:39,874
Nothing to see
with a tired man

560
00:39:40,080 --> 00:39:42,355
or who suffers from lack of air.

561
00:39:42,560 --> 00:39:44,516
It has a characteristic appearance.

562
00:39:44,880 --> 00:39:47,952
His face is small,
the edge of his mouth is gray.

563
00:39:48,760 --> 00:39:51,069
And he doesn't know what to do
with his hands.

564
00:39:52,920 --> 00:39:55,036
I am delighted
to walk with you.

565
00:39:55,240 --> 00:39:58,550
Good evening, Mr. Graham.
Shall we take a little walk?

566
00:39:58,880 --> 00:40:03,158
I told you I was there
to escape from a killer.

567
00:40:03,360 --> 00:40:05,032
Yes, it was in bad taste.

568
00:40:05,240 --> 00:40:08,038
Very bad taste.
But it's the truth.

569
00:40:08,480 --> 00:40:09,196
You are lying.

570
00:40:09,400 --> 00:40:10,594
I would like that.

571
00:40:10,800 --> 00:40:12,836
What did you do to this man?

572
00:40:13,040 --> 00:40:14,155
Nothing.

573
00:40:15,640 --> 00:40:19,519
Commercial competitors
want to prevent me from returning.

574
00:40:19,720 --> 00:40:21,073
You are lying!

575
00:40:21,680 --> 00:40:24,433
Yes, I'm lying.
But it's almost the truth.

576
00:40:25,320 --> 00:40:27,880
They want to stop me
to return home.

577
00:40:28,080 --> 00:40:29,069
Who?

578
00:40:29,520 --> 00:40:33,229
I only know one.
His name is Mueller or Miller.

579
00:40:33,440 --> 00:40:36,557
He lives in Sofia, he is a Nazi agent.

580
00:40:38,480 --> 00:40:39,959
He won't do anything to you here!

581
00:40:40,160 --> 00:40:41,434
For what?

582
00:40:43,120 --> 00:40:45,395
The big guy works for him.

583
00:40:45,600 --> 00:40:46,555
The Greek?

584
00:40:46,760 --> 00:40:48,955
He is not Greek,
his name is Banat.

585
00:40:49,160 --> 00:40:50,593
They paid him to kill me.

586
00:40:50,840 --> 00:40:52,990
- Did we tell you?
- I saw his photo.

587
00:40:54,120 --> 00:40:55,997
- It's not pretty.
- No.

588
00:40:57,280 --> 00:40:59,748
He knows he is suspected,
he watches you.

589
00:40:59,960 --> 00:41:03,430
Kuvetli is watching you too.
You are so weird.

590
00:41:04,200 --> 00:41:05,872
Say instead that I'm afraid.

591
00:41:06,240 --> 00:41:07,719
I'm scared to death.

592
00:41:08,360 --> 00:41:09,679
I recognize it.

593
00:41:10,280 --> 00:41:12,635
I'm not used to it
that someone is trying to kill me.

594
00:41:12,840 --> 00:41:14,478
And my gun was stolen.

595
00:41:15,560 --> 00:41:17,949
Calm down.
I can tell you one thing.

596
00:41:18,160 --> 00:41:20,071
The big guy is not armed.

597
00:41:20,800 --> 00:41:24,475
He's so stuck in his suit,
that we would see the weapon.

598
00:41:24,680 --> 00:41:26,716
I'm sure he's armed.

599
00:41:27,120 --> 00:41:28,838
The weapon must be in his cabin.

600
00:41:29,600 --> 00:41:31,079
He's in the living room.

601
00:41:31,280 --> 00:41:33,748
I can arrange
so that it stays there.

602
00:41:33,960 --> 00:41:35,598
- How?
- Thanks to Gogo.

603
00:41:36,160 --> 00:41:40,233
I won't talk about you.
Gogo will play cards with him.

604
00:41:40,440 --> 00:41:41,714
Will he propose to her?

605
00:41:41,920 --> 00:41:45,708
I'll tell him he has a wallet
full of tickets.

606
00:41:45,920 --> 00:41:48,832
Gogo will achieve his ends,
you don't know him.

607
00:41:49,800 --> 00:41:51,711
- Will you succeed in retaining him?
- Yes.

608
00:41:51,920 --> 00:41:53,273
Wait for me here.

609
00:42:00,760 --> 00:42:02,591
Join me, Mr. Graham.

610
00:42:03,880 --> 00:42:05,711
I took the fresh one.

611
00:42:07,360 --> 00:42:10,796
See the land from a boat,
or a boat from land?

612
00:42:11,000 --> 00:42:13,833
I loved both,
I don't like either one anymore.

613
00:42:14,040 --> 00:42:15,951
When a man reaches my age,

614
00:42:16,160 --> 00:42:18,628
unconsciously,
he begins to hate

615
00:42:18,840 --> 00:42:22,674
any movement except
that of his respiratory muscles.

616
00:42:23,640 --> 00:42:25,437
All movement is change.

617
00:42:25,760 --> 00:42:28,832
And for an old man,
change means death.

618
00:42:29,200 --> 00:42:30,155
Excuse me.

619
00:42:32,000 --> 00:42:34,275
I wish you good evening,
Mr. Graham.

620
00:42:34,480 --> 00:42:35,595
Good evening, miss.

621
00:42:35,800 --> 00:42:38,394
I come to tell you
that the way is clear.

622
00:42:39,320 --> 00:42:41,834
Don't forget to come back to the living room,

623
00:42:42,040 --> 00:42:43,712
I'll know you're done.

624
00:45:04,520 --> 00:45:06,511
Mr. Graham, I've been waiting for you.

625
00:45:07,080 --> 00:45:09,514
Is this what you are looking for?

626
00:45:10,960 --> 00:45:12,678
Please close the door.

627
00:45:15,360 --> 00:45:18,716
I thought it was better
keep it for Mavrodopoulos.

628
00:45:18,920 --> 00:45:19,830
Banat!

629
00:45:20,400 --> 00:45:22,072
It's easier to pronounce.

630
00:45:23,960 --> 00:45:26,428
I wonder
if your name is Mueller.

631
00:45:26,760 --> 00:45:29,035
You guessed right.
I'm Mueller.

632
00:45:29,680 --> 00:45:32,240
But I like myself as an archaeologist.

633
00:45:32,800 --> 00:45:34,870
I drew my knowledge from there.

634
00:45:35,080 --> 00:45:37,230
The Sumerian pantheon,
by Fritz Haller.

635
00:45:39,360 --> 00:45:43,035
It bothers me to have you killed
by one of my employees.

636
00:45:43,600 --> 00:45:45,750
But things
being what they are,

637
00:45:45,960 --> 00:45:49,430
you will die shortly after
your arrival in Batumi tomorrow.

638
00:45:50,120 --> 00:45:53,078
If you die before your return
in America,

639
00:45:53,280 --> 00:45:55,589
we will send a replacement,

640
00:45:55,920 --> 00:45:57,592
but your work will be delayed.

641
00:45:57,800 --> 00:45:59,279
That's all that matters.

642
00:46:01,080 --> 00:46:03,640
Mr. Graham,
you are a polished man.

643
00:46:04,120 --> 00:46:05,348
What do you mean?

644
00:46:05,600 --> 00:46:08,068
- You're going to get typhus.
- What?

645
00:46:08,440 --> 00:46:10,351
When you arrive in Batumi tomorrow,

646
00:46:10,560 --> 00:46:13,074
you will be led
in a small private hospital.

647
00:46:13,280 --> 00:46:15,510
In six weeks,
you will be on your feet.

648
00:46:15,920 --> 00:46:17,433
What do you say, Mr. Graham?

649
00:46:17,800 --> 00:46:20,234
You really take me
for a moron!

650
00:46:20,440 --> 00:46:22,032
You are a fool!

651
00:46:22,280 --> 00:46:23,998
You don't know anything at all!

652
00:46:24,200 --> 00:46:25,758
Do you believe?

653
00:46:26,960 --> 00:46:28,951
You don't know, for example,

654
00:46:29,160 --> 00:46:30,912
that Colonel Haki saw fit

655
00:46:31,120 --> 00:46:34,317
to place one of its agents on board
to watch over you.

656
00:46:34,840 --> 00:46:38,071
Yesterday I tried
to take an interest in Mr. Kuvetli.

657
00:46:38,480 --> 00:46:41,711
You mean
that Kuvetli is a Turkish agent?

658
00:46:41,920 --> 00:46:44,878
I wanted to see you
before he reveals it to you.

659
00:46:45,320 --> 00:46:46,912
He must do his duty.

660
00:46:47,120 --> 00:46:51,352
He will have put together a laborious plan
to put you in safety.

661
00:46:51,960 --> 00:46:55,157
I wanted to dissuade you
to reveal my offer to him.

662
00:46:55,760 --> 00:46:57,478
It would be embarrassing for both of us

663
00:46:57,680 --> 00:47:01,036
that a Turkish agent be informed
of our deception.

664
00:47:02,320 --> 00:47:04,117
Are you following me, Mr. Graham?

665
00:47:05,440 --> 00:47:08,034
If you entrust our secret
To Mr. Kuvetli,

666
00:47:08,440 --> 00:47:12,399
you will waste your only chance
to return to America alive.

667
00:47:13,800 --> 00:47:15,711
I'll let you think.

668
00:47:37,160 --> 00:47:39,276
Approach the partition,
I'm next.

669
00:47:45,800 --> 00:47:47,074
It's Kuvetli.

670
00:47:47,720 --> 00:47:49,870
Meet on the bridge
in five minutes.

671
00:47:50,080 --> 00:47:52,036
Go ahead and wait for me.

672
00:47:52,560 --> 00:47:55,597
It's better that we don't hear anymore
your conversations.

673
00:47:57,520 --> 00:47:58,191
Very good.

674
00:48:34,520 --> 00:48:36,112
- Where are you?
- Here.

675
00:48:42,120 --> 00:48:44,509
Why didn't you tell me anything?

676
00:48:44,720 --> 00:48:46,312
From Colonel Haki.

677
00:48:46,840 --> 00:48:50,276
I was not supposed to reveal my identity
only if necessary.

678
00:48:50,520 --> 00:48:51,999
Mueller is on board.

679
00:48:52,200 --> 00:48:54,589
I understood
when I saw him with Banat.

680
00:48:56,000 --> 00:48:59,310
Mueller wants me to stay in bed
in a hospital.

681
00:49:00,120 --> 00:49:01,997
Have you heard that too?

682
00:49:02,200 --> 00:49:03,633
He underestimates you.

683
00:49:03,840 --> 00:49:07,674
He wants to convince you
to kindly let you be murdered.

684
00:49:10,080 --> 00:49:12,594
He will kill me,
that I accept his proposal

685
00:49:13,160 --> 00:49:14,354
or that I refuse it.

686
00:49:14,720 --> 00:49:16,233
Not necessarily.

687
00:49:16,960 --> 00:49:20,270
Return to Mueller
and tell him you accept.

688
00:49:20,920 --> 00:49:23,229
Tell him I threatened you.

689
00:49:23,840 --> 00:49:25,353
Threatened with what?
Of death?

690
00:49:26,040 --> 00:49:27,268
It's a bit silly.

691
00:49:27,480 --> 00:49:29,152
Not that much.

692
00:49:29,720 --> 00:49:31,676
You must obey my orders.

693
00:49:34,080 --> 00:49:35,479
I'm Turkish, Graham.

694
00:49:35,680 --> 00:49:37,875
I fought
to liberate Turkey.

695
00:49:38,560 --> 00:49:41,996
I would give my life
to preserve the accomplished task.

696
00:49:42,280 --> 00:49:44,714
And so I would not hesitate
to give yours.

697
00:49:46,160 --> 00:49:48,196
I will do what you want.

698
00:49:49,400 --> 00:49:52,915
When you have seen Mueller,
Lock yourself in your cabin.

699
00:49:53,800 --> 00:49:55,995
Tomorrow morning,
before arrival at the port,

700
00:49:56,200 --> 00:49:59,431
you will go to cabin 5,
at the end of the corridor.

701
00:50:00,000 --> 00:50:01,831
It is unoccupied.
Stay there.

702
00:50:02,560 --> 00:50:05,154
Mueller and Banat
will be waiting for you on the bridge.

703
00:50:05,880 --> 00:50:08,917
I will be gone before
to organize their arrest.

704
00:50:09,560 --> 00:50:11,073
Did you understand?

705
00:50:11,680 --> 00:50:12,510
Yes, I think so.

706
00:50:13,200 --> 00:50:14,553
Are you reassured?

707
00:50:15,440 --> 00:50:16,589
Good luck, Graham.

708
00:50:19,840 --> 00:50:21,353
- Have you seen Kuvetli?
- Yes.

709
00:50:21,560 --> 00:50:22,470
SO?

710
00:50:23,600 --> 00:50:25,238
I accept your proposal.

711
00:50:25,440 --> 00:50:27,635
- On his advice?
- No way.

712
00:50:27,840 --> 00:50:29,239
Did he talk about me?

713
00:50:29,440 --> 00:50:31,351
Yes, he warned me
against you.

714
00:50:31,560 --> 00:50:33,312
What did you think?

715
00:50:33,520 --> 00:50:36,830
I decided not to listen to it
and follow your plan.

716
00:50:37,720 --> 00:50:40,439
I don't trust,
we must cover our tracks.

717
00:50:40,640 --> 00:50:42,517
He won't cause any trouble.

718
00:51:31,320 --> 00:51:33,356
Hello,
I would like to speak to your husband.

719
00:51:33,560 --> 00:51:35,994
I'm never far away.
You look serious.

720
00:51:36,400 --> 00:51:37,879
I'll come back, my darling.

721
00:51:40,640 --> 00:51:42,710
- Can you help me?
- Of course.

722
00:51:43,080 --> 00:51:44,911
- We have to send a message.
- Yes.

723
00:51:45,120 --> 00:51:47,111
Mr. Matthews,
in a certain way,

724
00:51:48,080 --> 00:51:49,274
at the moment...

725
00:51:49,520 --> 00:51:52,114
I work
for the Allied governments.

726
00:51:52,840 --> 00:51:56,674
It may very well be that I am killed
by German agents.

727
00:51:56,880 --> 00:51:58,154
Are you a secret agent?

728
00:51:58,360 --> 00:52:00,590
Go see the Turkish consul
In Batumi,

729
00:52:00,800 --> 00:52:02,597
and deliver him a message.

730
00:52:02,800 --> 00:52:03,550
What message?

731
00:52:04,480 --> 00:52:06,436
Let him warn Colonel Haki,

732
00:52:06,840 --> 00:52:09,308
H-A-K-I in Istanbul,

733
00:52:09,800 --> 00:52:11,199
that I'm in trouble.

734
00:52:11,560 --> 00:52:12,390
Is that all?

735
00:52:16,160 --> 00:52:17,798
If I were to die,

736
00:52:18,000 --> 00:52:20,389
let him notify the American consul.

737
00:52:21,120 --> 00:52:22,917
I will, Mr. Graham.

738
00:52:24,120 --> 00:52:25,872
I also think of my wife.

739
00:52:26,080 --> 00:52:28,878
I understand,
You are an American secret agent.

740
00:52:29,080 --> 00:52:31,674
You can't speak.
I'm not stupid.

741
00:52:32,320 --> 00:52:33,548
Let's take our revolvers...

742
00:52:33,760 --> 00:52:34,510
Wait!

743
00:52:35,040 --> 00:52:36,996
Do you have a revolver?

744
00:52:37,400 --> 00:52:39,231
No, I don't have one.

745
00:52:40,720 --> 00:52:42,836
I thought you had one.

746
00:52:43,560 --> 00:52:44,709
I'm sorry, Mr. Graham.

747
00:52:45,960 --> 00:52:48,190
But I will carry your message.

748
00:52:48,720 --> 00:52:49,755
THANKS.

749
00:53:30,880 --> 00:53:34,555
She will come back, sit down.
You don't get anything, do you?

750
00:53:35,440 --> 00:53:38,512
She's pretty but not smart.
It's a woman,

751
00:53:38,720 --> 00:53:41,075
women
are not good at business.

752
00:53:41,320 --> 00:53:44,392
I am his partner,
a percentage goes to me.

753
00:53:44,920 --> 00:53:46,239
Do you want to marry him?

754
00:53:47,920 --> 00:53:48,591
What?

755
00:53:48,800 --> 00:53:50,233
I'm not leaving her for nothing.

756
00:53:50,440 --> 00:53:54,353
We earn 2000 francs per week
with the show.

757
00:53:54,560 --> 00:53:55,788
That's quite a sum, isn't it?

758
00:53:56,200 --> 00:53:57,519
- Listen!
- Let's talk.

759
00:53:57,720 --> 00:53:59,233
- Are you armed?
- What?

760
00:54:01,520 --> 00:54:03,431
You don't believe me?

761
00:54:03,640 --> 00:54:05,232
Yes, of course, but...

762
00:54:08,280 --> 00:54:10,953
We should go down
from the boat all three.

763
00:54:11,160 --> 00:54:12,957
We'll talk about all that later.

764
00:54:13,240 --> 00:54:15,629
So, darling, is everything sorted?

765
00:54:15,840 --> 00:54:17,558
He wants us to talk about it later.

766
00:54:18,160 --> 00:54:20,310
Your car is waiting for you,
Mr. Graham.

767
00:54:21,880 --> 00:54:24,269
Go ahead, darling,
we'll see you later.

768
00:54:30,240 --> 00:54:32,071
I'll meet you on the bridge.

769
00:54:37,720 --> 00:54:38,630
Mr. Graham!

770
00:54:45,640 --> 00:54:47,312
I'm sorry about the gun.

771
00:54:47,520 --> 00:54:49,033
On the other hand, I have a knife.

772
00:54:50,920 --> 00:54:52,035
Take it.

773
00:54:56,480 --> 00:54:57,390
I know!

774
00:54:57,920 --> 00:54:59,797
Take it anyway.
Something else.

775
00:55:00,200 --> 00:55:01,269
I also have this.

776
00:55:05,400 --> 00:55:06,879
What can I do with it?

777
00:55:07,080 --> 00:55:08,433
I don't know, but look.

778
00:55:08,640 --> 00:55:10,278
I attached it to a point at the end.

779
00:55:11,120 --> 00:55:11,757
Good morning.

780
00:55:11,960 --> 00:55:13,359
Goodbye, I will be discreet.

781
00:55:13,560 --> 00:55:15,949
Discreet?
About what?

782
00:55:16,160 --> 00:55:17,229
Do you want to know?

783
00:55:17,440 --> 00:55:19,431
We blow up
the Bank of England!

784
00:55:19,640 --> 00:55:22,438
We kill the nobles
and the country becomes communist.

785
00:55:22,640 --> 00:55:23,868
Don't tell jokes!

786
00:55:24,080 --> 00:55:25,877
You'll see if it's a joke

787
00:55:26,080 --> 00:55:28,435
when we take them down
To the machine gun!

788
00:55:28,680 --> 00:55:30,955
- If we could hear you!
- I don't care.

789
00:55:32,080 --> 00:55:33,832
Goodbye, Mr. Graham.
Good luck.

790
00:55:49,760 --> 00:55:50,510
Pardon.

791
00:56:40,880 --> 00:56:43,075
I didn't see Mr. Kuvetli this morning.

792
00:56:43,720 --> 00:56:46,075
I hope everything goes well.

793
00:56:46,280 --> 00:56:48,111
This way, Mr. Graham.

794
00:56:58,360 --> 00:56:59,270
Excuse me.

795
00:57:00,200 --> 00:57:03,033
Mr. Graham!
I see you are armed.

796
00:57:03,400 --> 00:57:05,709
What did you hope to do with it?

797
00:57:06,640 --> 00:57:09,837
I don't know,
I took it by chance.

798
00:57:40,840 --> 00:57:41,670
We died.

799
00:59:05,880 --> 00:59:08,030
Has Mrs. Howard arrived?

800
00:59:11,320 --> 00:59:13,709
Room 55.
She arrived this morning.

801
00:59:13,920 --> 00:59:15,035
Can I talk to him?

802
00:59:15,240 --> 00:59:16,593
From whom?

803
00:59:17,000 --> 00:59:17,989
Her husband.

804
00:59:23,680 --> 00:59:25,671
Come on, Stephanie?
Here, Howard.

805
00:59:25,880 --> 00:59:27,598
<i>Howard! Get in!</i>

806
00:59:28,760 --> 00:59:30,512
- The elevator?
- He's here.

807
00:59:44,720 --> 00:59:46,472
- Stephanie!
- My darling!

808
00:59:50,960 --> 00:59:53,155
What a joy to see you again!

809
00:59:53,400 --> 00:59:55,516
What happened?
Where do you come from?

810
00:59:55,720 --> 00:59:58,996
I will tell you everything,
but I have to take a bath.

811
00:59:59,240 --> 01:00:01,356
Your company representative
Mr. Ridgely is here.

812
01:00:01,560 --> 01:00:02,834
Bill Ridgely?

813
01:00:03,240 --> 01:00:06,516
We looked for you everywhere.
You were supposed to arrive this morning.

814
01:00:06,720 --> 01:00:08,631
We'll talk about it later.
Good evening, Bill.

815
01:00:10,920 --> 01:00:11,955
You are late.

816
01:00:12,760 --> 01:00:15,433
Better late than never,
like I always say.

817
01:00:15,920 --> 01:00:17,831
Gentlemen, I leave you.

818
01:00:18,040 --> 01:00:20,838
You must have
lots of things to tell you.

819
01:00:22,040 --> 01:00:24,235
You are stupid for coming here.

820
01:00:24,440 --> 01:00:26,795
You're really not worth
all this hassle!

821
01:00:27,000 --> 01:00:29,116
Let's get this over with quickly.

822
01:00:34,960 --> 01:00:35,836
Yes, Stephanie?

823
01:00:36,240 --> 01:00:38,071
If you need to talk business,

824
01:00:38,280 --> 01:00:40,475
don't worry about me.

825
01:00:40,680 --> 01:00:44,195
I am invited to drink a cocktail,
you will join me.

826
01:00:44,440 --> 01:00:47,238
I'm all set
To spare your wife.

827
01:00:48,040 --> 01:00:50,031
I couldn't
decline the invitation.

828
01:00:50,240 --> 01:00:52,037
Forgive me, Mr. Ridgely.

829
01:00:52,720 --> 01:00:54,199
Where are you going, darling?

830
01:00:59,120 --> 01:01:00,075
Ms. Graham,

831
01:01:00,360 --> 01:01:03,432
I present to you my partner,
Mr. Banat.

832
01:01:03,880 --> 01:01:05,518
Enchanted, Mr. Banat.

833
01:01:05,720 --> 01:01:08,439
Mr. Graham,
I present to you Mr. Banat.

834
01:01:14,320 --> 01:01:16,880
forgive me
to take your husband away from you.

835
01:01:17,080 --> 01:01:19,878
Please,
I'm starting to get used to it.

836
01:01:20,080 --> 01:01:21,638
This evening, I am invited.

837
01:01:21,840 --> 01:01:24,513
By a charming man,
we traveled together.

838
01:01:24,720 --> 01:01:26,915
His name is Colonel Haki.

839
01:01:30,040 --> 01:01:33,828
Do your husband a big favor
and follow me.

840
01:01:34,360 --> 01:01:35,713
It won't be long.

841
01:01:35,920 --> 01:01:37,273
I don't understand.

842
01:01:37,480 --> 01:01:40,119
Please,
you will understand everything later.

843
01:01:40,760 --> 01:01:44,958
Do you want to go down to the bar
and hold the colonel for a moment?

844
01:01:45,160 --> 01:01:47,594
Of course, Mr. Ridgely,
if you insist.

845
01:01:58,400 --> 01:01:59,799
Come in, come in!

846
01:02:08,640 --> 01:02:09,789
Mr. Graham's room?

847
01:02:11,560 --> 01:02:13,278
<i>Are you Mr. Graham?</i>

848
01:02:13,880 --> 01:02:17,555
This idiot receptionist
tells me there is a Mrs. Graham.

849
01:02:17,760 --> 01:02:18,988
Are you married?

850
01:02:20,440 --> 01:02:20,872
Yes.

851
01:02:21,600 --> 01:02:24,319
Don't worry, darling,
let's remain friends.

852
01:02:26,080 --> 01:02:29,038
I'm not angry,
I will prove it to you.

853
01:02:30,000 --> 01:02:32,468
<i>Gogo was coming up to see you,</i>
<i>I'll catch up with him.</i>

854
01:02:32,680 --> 01:02:34,671
No, don't do that.

855
01:02:35,040 --> 01:02:36,359
It's better this way.

856
01:02:36,640 --> 01:02:39,712
Bye. The men
are not always sincere.

857
01:02:46,360 --> 01:02:47,713
Is it already over?

858
01:03:13,080 --> 01:03:14,559
Where is Colonel Haki?

859
01:03:14,760 --> 01:03:16,113
I just saw him pass.

860
01:03:30,600 --> 01:03:31,749
A madman shot me.

861
01:04:02,240 --> 01:04:03,309
They are crazy!

862
01:04:05,400 --> 01:04:06,992
- It's awful!
- What is it?

863
01:04:07,200 --> 01:04:09,714
He says that a man
fell in the street.

864
01:04:10,320 --> 01:04:11,594
A madman shot me!

865
01:04:17,640 --> 01:04:18,789
Mr. Ridgely!

866
01:04:19,000 --> 01:04:19,910
Professor Haller!

867
01:04:53,920 --> 01:04:54,989
Push yourself!

868
01:06:49,240 --> 01:06:52,676
“Stephanie, I don’t understand
why are you mad at me?

869
01:06:53,320 --> 01:06:55,117
“That girl was nothing to me.”

870
01:06:58,000 --> 01:06:58,750
Hello.

871
01:06:58,960 --> 01:07:00,188
Are you writing a letter?

872
01:07:00,400 --> 01:07:03,039
I'm trying to finish
the one I wrote on the boat.

873
01:07:03,240 --> 01:07:05,390
He says he has a message
by Stephanie.

874
01:07:05,760 --> 01:07:07,034
Mrs. Graham, I mean.

875
01:07:08,840 --> 01:07:09,909
No talking!

876
01:07:11,440 --> 01:07:13,396
“I beg you to forgive me.

877
01:07:13,880 --> 01:07:16,189
“I love you more than anything in the world.”

878
01:07:16,400 --> 01:07:17,992
She's waiting for you up there.

879
01:07:18,200 --> 01:07:20,236
She's not a minute away!

880
01:07:21,680 --> 01:07:24,797
“Your devoted husband.”

881
01:07:28,400 --> 01:07:31,392
Why bother to finish
a letter that we are going to throw away?

882
01:07:34,880 --> 01:07:35,630
“Howard.”

883
01:07:36,280 --> 01:07:37,838
My compliments, Graham!

884
01:07:39,080 --> 01:07:41,036
Banat was dangerous,
you were not armed.

885
01:07:41,240 --> 01:07:42,514
I was beside myself.

886
01:07:48,240 --> 01:07:50,515
I wasted too much time running away.

887
01:07:58,680 --> 01:08:00,989
Subtitles: Isabelle Audinot

888
01:08:01,720 --> 01:08:04,029
Subtitles: C. M.C.


